"Bądź prezentem"? O co chodzi?

Poczuć Święta nabiera zupełnie innego znaczenia w przypadku Rumer Willis.
"Bądź prezentem"? O co chodzi? Poczuć Święta nabiera innego znaczenia w przypadku Rumer Willis. Napis na jej żebrach oznacza "bądź obecny", ale przecież "present" to również prezent Rumer Willis pokazała nowy tatuaż. Tak, tak - jesteśmy czepialscy. Prawdopodobnie napis na żebrach młodej aktorki oznacza "bądź obecny" czy coś w tym stylu, ale śmiesznie brzmi, kiedy się wie, że "present" to również prezent.

 

Rumer Willis pokazała nowy tatuaż. Tak, tak - jesteśmy czepialscy. Prawdopodobnie napis na żebrach młodej aktorki oznacza "bądź obecny (widoczny)" czy coś w tym stylu, ale śmiesznie wiedzieć, że "present" to również prezent.

 

Więcej o:
Komentarze (53)
"Bądź prezentem"? O co chodzi?
Zaloguj się
  • Gość: Gość

    Oceniono 15 razy 11

    Owszem, tylko że "Bądź prezentem" byłoby - "Be a present". Polacy nie znają angielskiego i umieją używać przedimków, ale jak się ktoś chce parać dziennikarstwem, to mógłby znać choćby podstawy.... Żenada!

  • Gość: Gość

    Oceniono 10 razy 8

    Nie znacie angielskiego to nie tlumaczcie tekstu , lepiej zrobicie kochani redaktorzy..Ale macie niski poziom..DNO

  • Gość: Gość

    Oceniono 10 razy 8

    ŻENADA ROKU - czy można ośmieszyć się bardziej niż redakcja Plotka w tym momencie? wiem wiem, w treści artykułu widać, że wiedzą jednak co to znaczy, jednak tytuł newsa jest poprostu żenujący, po co formułować tak żenujący tytuł skoro wiedzą, że robią błąd? nie rozumiem

  • Gość: Gość

    Oceniono 9 razy 7

    jesli chodziloby o prezent to byloby- a present !

  • Gość: Gość

    Oceniono 7 razy 7

    boze, nie wierze, ze to jeszcze wisi. Wykasujcie te notke, bo zaczyna krazyc po necie jako symbol waszej przypalowosci

  • Gość: Gość

    Oceniono 9 razy 7

    "a present" to rzeczownik - z polskim u was kiepsko wiec nie porywajcie sie droga redakcjo na angielski. Za wcześnie jeszcze.

  • Gość: Gość

    Oceniono 8 razy 6

    no nie ! idioci ! To znaczy: "badz/bedac obecnym/a" , hahahaha :)

  • Gość: Gość

    Oceniono 10 razy 6

    zeby ten tatoo znaczył "prezent" musiałoby być "a" na początku - "a present" jak to bywa z rzeczownikami. a tak present pozostaje przymiotnikiem. Gratuluje znajomości angielskiego

  • Gość: Gość

    Oceniono 8 razy 6

    No własnie,kogo to obchodzi??

Aby ocenić zaloguj się lub zarejestrujX